Библиотека имени А.С. Пушкина

В Пушкинке прошёл вечер ко Дню памяти Александра Пушкина

12 февраля 2019 года в Центральной городской библиотеке им. А.С. Пушкина состоялся вечер-портрет «Истинно народный поэт» к 250-летию со дня рождения Ивана Крылова и Дню памяти Александра Пушкина.

Из эпохи, когда жил поэт, можно вспомнить всего несколько человек, о которых слагались легенды и рассказывались анекдоты. Среди них – сам Александр Пушкин и Иван Крылов, люди необычные и не вписывающиеся в обычные рамки представлений о писателях и царедворцах. Неудивительно, что эти два великих человека были не просто знакомы друг с другом, но и дружили. Александр Сергеевич, высоко оценивая своеобразие басен Крылова, видел их особенность в «каком-то веселом лукавстве ума, насмешливости и живописном способе выражаться». Именно он первым назвал Ивана Андреевича «истинно народным поэтом». С творчеством русского баснописца в нашей стране знаком каждый, а фразы из его произведений настолько прочно «вошли в народ», что порой можно удивиться, услышав их первоисточник.

Гости вечера узнали о своеобразии характера Ивана Андреевича, вспомнили биографию писателя, услышали отзывы его современников и историю взаимоотношений с Александром Пушкиным. Библиотекари показали инсценировки басен «Ворона и лисица» и «Разборчивая невеста», а известные артисты с экрана прочли произведения: «Лисица и виноград», «Дуб и трость», «Квартет», «Волк на псарне», «Лебедь, рак и щука», «Волк и ягнёнок». Видео-иллюстрациями к рассказу о писателе стали отрывок из фильма «Капитанская дочка» (режиссёр Владимир Каплуновский, 1958 год) и фрагменты юмористической программы «Городок».

Вечер завершился «открытым микрофоном». Татьяна Кармазина поделилась впечатлениями о пребывании в местах, связанных с Иваном Крыловым. Галина Маишева продекламировала отрывок «Сон Татьяны» из романа «Евгений Онегин». Леонид Баринов и Татьяна Мерзлякова представили на суд зрителей басни собственного сочинения. Владимир Рябов прочитал стихотворение Александра Пушкина «Будрыс и его сыновья» – вольный перевод «Литовской баллады» Адама Мицкевича, и рассказал историю его возникновения.

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, пользовательских данных (сведения о местоположении; тип и версия ОС; тип и версия Браузера; тип устройства и разрешение его экрана; источник откуда пришел на сайт пользователь; с какого сайта или по какой рекламе; язык ОС и Браузера; какие страницы открывает и на какие кнопки нажимает пользователь; ip-адрес) в целях функционирования сайта, проведения ретаргетинга и проведения статистических исследований и обзоров. Если вы не хотите, чтобы ваши данные обрабатывались, покиньте сайт. (Требование ФЗ №152. Статья 9 "Согласие субъекта персональных данных на обработку его персональных данных").