21 мая 2023 года в 14:00 в Центральной городской библиотеке им. А. С. Пушкина (ул. Преображенская, 74) состоится встреча в клубе русского языка и лингвистики «Охотники за словами».
В 1830 году Александр Пушкин назвал переводчиков «почтовыми лошадьми просвещения». Труд переводчика, хотя и не очень заметный, достаточно сложен и исключительно важен. Со времен строительства Вавилонской башни люди нуждаются в переводчиках для того, чтобы общаться и понимать друг друга. Опытный переводчик переводит не столько слова и выражения, сколько смысл, чувства и стиль оригинала. Как писал Корней Чуковский, «не букву нужно воспроизводить в переводе, а улыбку – улыбкой, музыку – музыкой, душевную тональность – душевной тональностью».
Руководитель клуба Владимир Рябов, сам в совершенстве владеющий польским языком, расскажет о непростой, но интересной и многообразной профессии переводчика, её особенностях. Например, кто такие билингвы, и почему их не берут в синхронные переводчики; с какого возраста лучше изучать второй язык; на каком языке думает человек, владеющий несколькими языками. Участники клуба вспомнят знаменитых переводчиков, которые внесли особый вклад в развитие общества: Кирилл и Мефодий, Василий Андреевич Жуковский, Юрий Кнорозов и др.
Вход свободный
12+
Контактная информация: 22-21-23 (добавочный 213)
Ибатуллина Татьяна Александровна, заведующий детским отделом Центральной городской библиотеки им. А. С. Пушкина